Johannes 6:61

SVJezus nu, wetende bij Zichzelven, dat Zijn discipelen daarover murmureerden, zeide tot hen: Ergert ulieden dit?
Steph ειδως δε ο ιησους εν εαυτω οτι γογγυζουσιν περι τουτου οι μαθηται αυτου ειπεν αυτοις τουτο υμας σκανδαλιζει
Trans.eidōs de o iēsous en eautō oti gongyzousin peri toutou oi mathētai autou eipen autois touto ymas skandalizei

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus

Aantekeningen

Jezus nu, wetende bij Zichzelven, dat Zijn discipelen daarover murmureerden, zeide tot hen: Ergert ulieden dit?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειδως
wetende

-
δε
nu
ο
-
ιησους
Jezus
εν
bij
εαυτω
Zichzelven
οτι
dat
γογγυζουσιν
murmureerden

-
περι
daarover
τουτου
-
οι
-
μαθηται
discipelen
αυτου
tot hen
ειπεν
zeide

-
αυτοις
Zijn
τουτο
dit
υμας
ulieden
σκανδαλιζει
Ergert

-

Jezus nu, wetende bij Zichzelven, dat Zijn discipelen daarover murmureerden, zeide tot hen: Ergert ulieden dit?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!